Hungarian: English: in genre:

Results 381 - 400 of 403; Page 20 of 21; Pages: << 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 >>

Law(1) A 44. cikk (1) bekezdésének sérelme nélkül a tagállamok 20%-os súlyozást alkalmazhatnak olyan eszköztételekre, amelyeket - az érintett illetékes hatóságok számára megnyugtató módon - az "A" zónába tartozó regionális kormányok vagy önkormányzatok által kibocsátott értékpapírokból álló biztosítékkal, vagy a hitelt nyújtó intézmény kivételével az "A" zónabeli hitelintézetnél elhelyezett betéttel, vagy az ilyen hitelintézetek által kiadott letéti jeggyel vagy más eszközzel biztosítottak.1. Without prejudice to Article 44(1) the Member States may apply a weighting of 20 % to asset items which are secured, to the satisfaction of the competent authorities concerned, by collateral in the form of securities issued by Zone A regional governments or local authorities, by deposits placed with Zone A credit institutions other than the lending institution, or by certificates of deposit or similar instruments issued by such credit institutions.
LawEzzel összefüggésben több igazolási elemre hivatkoztak, amelyek az igazolás végrehajtásához az IK rendelkezésére álltak, beleértve a következőket: SION-ok, az import- és exportokmányokon feltüntetett mennyiségi információ, az EER szerinti import és exportvám letét nyilvántartás, fogyasztási nyilvántartás, Vámjogosultsági Exportengedély-könyv ("VE-könyv"), visszatérítési igazolás az importálás és exportálás teljesítése után, további ellenőrzések az indiai jövedéki adó- és vámigazgatással összefüggésben, rendszeres ellenőrzések és jogi eljárások "eltérések" esetén.In this context they referred to a number of verification elements which were available to the GOI for such verification, including: SIONs, quantity information on import and export documents, a customs bond register of imports and exports under the ALS, a consumption register, a duty entitlement export certification book (DEEC book), redemption verification after fulfilment of importation and exportation, additional checks in the context of the Indian excise and customs duty administration, periodical audits and legal prosecutions in case of "diversion".
LawMinden kitettség elvi összegét a lejárat súlyozására kell használni; c) Sztenderdizált nettósítási megállapodások hatálya alá tartozó (a IV. mellékletben szereplő) teljes vagy szinte teljes mértékben fedezett származtatott eszközökkel végzett ügyletekből, és teljes vagy szinte teljes mértékben fedezett letéti hitelekből származó kitettségek esetében a lejárat értéke azon ügyletek fennmaradó lejáratának súlyozott átlaga, ahol az M legalább 10 nap.The notional amount of each exposure shall be used for weighting the maturity; (c) For exposures arising from fully or nearly-fully collateralised derivative instruments (listed in Annex IV) transactions and fully or nearly-fully collateralised margin lending transactions which are subject to a master netting agreement, M shall be the weighted average remaining maturity of the transactions where M shall be at least 10 days.
Law14. A 13. pont a), b), d) és e) alpontjától eltérve, az M értékének legalább 1 napnak kell lennie. - a IV. mellékletben felsorolt teljes vagy szinte teljes mértékben fedezett származtatott eszközök; - teljes vagy szinte teljes mértékben fedezett letéti hitelek; és - repóügyletek, értékpapír- és/vagy árukölcsönzés vagy kölcsönvétel, amennyiben a dokumentáció a fedezet napi megállapítását és napi átértékelést követel meg, és olyan rendelkezéseket tartalmaz, amelyek nemteljesítés vagy a fedezet újramegállapításának elmulasztása esetén azonnali felszámolást vagy a biztosíték beszámítását teszi lehetővé.14. Notwithstanding point 13(a), (b), (d) and (e), M shall be at least one-day for: - fully or nearly-fully collateralised derivative instruments listed in Annex IV; - fully or nearly-fully collateralised margin lending transactions; and - repurchase transactions, securities or commodities lending or borrowing transactions provided the documentation requires daily re-margining and daily revaluation and includes provisions that allow for the prompt liquidation or setoff of collateral in the event of default or failure to re-margin.
Law13. A hitelintézetek a következő információkat hozzák nyilvánosságra a kereskedési könyvben nem szereplő pozíciók kamatkockázatával szembeni kitettségükkel kapcsolatban: a) a kamatkockázat jellege és az ezzel kapcsolatos főbb feltételezések (beleértve a kölcsönök visszafizetésével és a lejárat nélküli letétekkel kapcsolatos feltételezéseket), valamint a kamatkockázat mérésének gyakorisága; és b) a bevétel, gazdasági érték, vagy más, a felfelé vagy lefelé irányuló kamatsokk kezelésére szolgáló vonatkozó mérték a kamatkockázat mérésére alkalmazott módszer szerint, devizanem szerinti bontásban.13. The following information shall be disclosed by credit institutions on their exposure to interest rate risk on positions not included in the trading book: (a) the nature of the interest rate risk and the key assumptions (including assumptions regarding loan prepayments and behaviour of non-maturity deposits), and frequency of measurement of the interest rate risk; and (b) the variation in earnings, economic value or other relevant measure used by the management for upward and downward rate shocks according to management's method for measuring the interest rate risk, broken down by currency.
Law16. cikk Tevékenységek (1) A mellékletben felsorolt pénzforgalmi szolgáltatások nyújtása mellett a pénzforgalmi intézmények a következő tevékenységek folytatására jogosultak: a) a működtetéssel kapcsolatos és egyéb, szorosan kapcsolódó kiegészítő szolgáltatások nyújtása, többek között a fizetési műveletek teljesítésének biztosítása, pénzváltási tevékenység, letéti szolgáltatások nyújtása, valamint adatok tárolása és feldolgozása; b) fizetési rendszerek működtetése, a 28. cikk sérelme nélkül; c) a vonatkozó nemzeti és közösségi jog keretein belül pénzforgalmi szolgáltatások nyújtásán kívüli egyéb üzleti tevékenységek.Apart from the provision of payment services listed in the Annex payment institutions shall be entitled to engage in the following activities: (a) the provision of operational and closely related ancillary services such as ensuring the execution of payment transactions, foreign exchange services, safekeeping activities, and the storage and processing of data; (b) the operation of payment systems, without prejudice to Article 28; (c) business activities other than the provision of payment services, having regard to applicable Community and national law.
LawKapcsolat egyéb változókkal Összes befektetés (36100) egyenlő: Ingatlanok (36 11 0) + Befektetés leányvállalatokba és részesedéssel járó érdekeltségekbe (36 12 0) + Egyéb pénzügyi befektetések (36 13 0) + Viszontbiztosításba vett biztosítási ügyletből származó letéti követelések (36 14 0) Kód : 36 11 0 Megnevezés : Ingatlanok Melléklet : V. Meghatározás: Bizonyos információ a Szerződés 54. cikke (3) bekezdésének g) pontja alapján meghatározott jogi formájú gazdasági társaságok éves beszámolóiról szóló, 1978. július 25-i tanácsi irányelv 8. és azt követő cikkei szerint.Link to other variables: Total of investments (36 10 0) equals Land and buildings (36 11 0) + Investments in affiliated enterprises and participating interests (36 12 0) + Other financial investments (36 13 0) + Deposits with ceding enterprises 36 14 0) Code : 36 11 0 Name : Land and buildings Annex : V Definition: Some information in Article 8 and following of Council Directive 78/660/EEC of 25 July 1978 based on Article 54(3)(g) of the Treaty on the annual accounts of certain types of companies.
Law(2) Az e rendelet 4. cikkének (3) bekezdése szerint elárverezett kibocsátási egységeket az ajánlattételi időszak megnyitása előtt az uniós jegyzéken keresztül át kell vezetni egy nevesített kibocsátásiegység-forgalmi számlára, amelyen a letétkezelőként eljáró klíringrendszer vagy elszámolórendszer letétben tartja a kibocsátási egységeket mindaddig, amíg az árverés eredményének megfelelően azok a nyertes ajánlattevőhöz vagy jogutódjaihoz nem kerülnek a 2003/87/EK irányelv 19. cikkének (3) bekezdése értelmében elfogadott, alkalmazandó bizottsági rendeletben előírtak szerint.2. Allowances auctioned pursuant to Article 4(3) of this Regulation shall be transferred by the Union registry prior to the opening of a bidding window, into a nominated holding account, to be held in escrow by the clearing system or settlement system acting as custodian, until delivery of the allowances to successful bidders or their successors in title, pursuant to the results of the auction, as provided for in the applicable Commission regulation adopted pursuant to Article 19(3) of Directive 2003/87/EC.
Law7 82/470/EGK irányelv (6. cikk (2) bekezdés) [A 2. cikk A. pont c) és e) pontja, B. pont b) pontja, valamint C. és D. pontja alá sorolt tevékenységek] A tevékenységek különösen a következő területeket érintik: - vasúti kocsik bérbeadása személy- vagy árufuvarozás céljaira, - közvetítő tevékenység végzése hajók vásárlása, eladása vagy bérbeadása során, - kivándorlók utaztatásával kapcsolatos szervezés, tárgyalás és szerződéskötés, - letétbe helyezett tárgyak és áruk átvétele a letevő megbízásából, akár vámvizsgálattal, akár anélkül, áruraktárakban, raktárakban, bútorlerakatokban, hűtőházakban, gabonatárolókban stb., - áruátvételi bizonylat kiállítása a letevő számára a letétbe helyezett áruról vagy tárgyról, - értékesítésre váró, a vevőhöz történő szállítás alatt álló vagy a piacról elszállításra kerülő élő állat szállítmányok esetén gondoskodás karámok, takarmány, elárusítóhely stb. biztosításáról, - gépjárművek műszaki vizsgálati és felügyeleti feladatainak ellátása, - áruk geometriai méreteinek és súlyának mérése.6 Directive 70/523/EEC Activities of self-employed persons in the wholesale coal trade and activities of intermediaries in the coal trade (ex Group 6112, ISIC nomenclature) 7 Directive 82/470/EEC (Article 6(2)) (Activities listed in Article 2(A)(c) and (e), (B)(b), (C) and (D)) These activities comprise in particular: - hiring railway cars or wagons for transporting persons or goods - acting as an intermediary in the sale, purchase or hiring of ships - arranging, negotiating and concluding contracts for the transport of emigrants - receiving all objects and goods deposited, on behalf of the depositor, whether under customs control or not, in warehouses, general stores, furniture depots, coldstores, silos, etc. - supplying the depositor with a receipt for the object or goods deposited - providing pens, feed and sales rings for livestock being temporarily accommodated while awaiting sale or while in transit to or from the market - carrying out inspection or technical valuation of motor vehicles - measuring, weighing and gauging goods.
Law49. A 42. bekezdésben foglalt feltételek rendszerint nem teljesülnek, és általában nem helyénvaló beszámítást alkalmazni, amennyiben: (a) több különböző pénzügyi instrumentum kerül felhasználásra annak érdekében, hogy előállítsák egy bizonyos pénzügyi instrumentum tulajdonságait ("szintetikus instrumentum"); (b) a pénzügyi eszközök és a pénzügyi kötelezettségek olyan pénzügyi instrumentumokból származnak, amelyeknek elsődleges kockázati kitettsége megegyezik (például a forwardszerződések vagy más származékos instrumentumok portfóliója), de a szerződéses partnerek különböznek; (c) pénzügyi vagy egyéb eszközök szolgálnak a visszkereseti jog nélküli pénzügyi kötelezettségek biztosítékául; (d) ha az adós a kötelem alóli mentesülés céljából letétbe helyez pénzügyi eszközöket, anélkül, hogy azokat a kötelem rendezésének eszközeiként a hitelező elfogadta volna (például a csökkenő letéti megállapodás); vagy (e) a veszteségeket okozó eseményekből származó kötelmek egy biztosítási szerződés alapján egy harmadik fél teljesítése révén várhatóan megtérülnek.49 The conditions set out in paragraph 42 are generally not satisfied and offsetting is usually inappropriate when: (a) several different financial instruments are used to emulate the features of a single financial instrument (a "synthetic instrument"); (b) financial assets and financial liabilities arise from financial instruments having the same primary risk exposure (for example, assets and liabilities within a portfolio of forward contracts or other derivative instruments) but involve different counterparties; (c) financial or other assets are pledged as collateral for non-recourse financial liabilities; (d) financial assets are set aside in trust by a debtor for the purpose of discharging an obligation without those assets having been accepted by the creditor in settlement of the obligation (for example, a sinking fund arrangement); or (e) obligations incurred as a result of events giving rise to losses are expected to be recovered from a third party by virtue of a claim made under an insurance contract.
Law(3) A (2) bekezdéstől eltérve, a tagállamok engedélyezhetik az alapkezelő társaságok számára, hogy az ÁÉKBV kezelése mellett még a következő szolgáltatásokat nyújtsák: a) a befektetők diszkrecionális, ügyfelenkénti megbízásaival összhangban befektetések, többek között nyugdíjpénztárak tulajdonában levő befektetések portfólióinak kezelése, amennyiben az ilyen portfóliók tartalmaznak a 2004/39/ EK irányelv I. mellékletének C. szakaszában felsorolt egy vagy több eszközt; és b) nem alaptevékenységhez tartozó szolgáltatásokként: i. a 2004/39/EK irányelv I. mellékletének C. szakaszában felsorolt egy vagy több eszközre vonatkozó befektetési tanácsadás; ii. a kollektív befektetési vállalkozások befektetési jegyeire vonatkozó letéti őrzés és nyilvántartás.By way of derogation from paragraph 2, Member States may authorise management companies to provide, in addition to the management of UCITS, the following services: (a) management of portfolios of investments, including those owned by pension funds, in accordance with mandates given by investors on a discretionary, client-by-client basis, where such portfolios include one or more of the instruments listed in Annex I, Section C to Directive 2004/39/EC; and (b) as non-core services: (i) investment advice concerning one or more of the instruments listed in Annex I, Section C to Directive 2004/39/EC; (ii) safekeeping and administration in relation to units of collective investment undertakings.
Law(2) Az esedékes összegnek a 44. cikk (1) bekezdése szerinti kifizetését követően az egyes nyertes ajánlattevők vagy jogutódjaik az első adandó alkalommal, de legkésőbb a teljesítési határidőig kézhez kapják a kibocsátási egységeknek a számukra elkülönített mennyiségét, amelyről a 61. cikk (3) bekezdésének a) pontja szerint értesítést kaptak, mégpedig oly módon, hogy a letétkezelőként eljáró klíringrendszer vagy elszámolórendszer által egy nevesített kibocsátásiegység-forgalmi számlán letétben tartott kibocsátási egységek egy része vagy egésze átvezetésre kerül az ajánlattevő vagy jogutódja nevesített kibocsátásiegység-forgalmi számlájára, illetve az ajánlattevő vagy jogutódja letétkezelőjeként eljáró klíringrendszer vagy elszámolórendszer nevesített kibocsátásiegység-forgalmi számlájára.2. Upon payment of the sum due, pursuant to Article 44(1), each successful bidder or its successors in title shall be delivered the allowances allocated to that bidder, as soon as practicable and in any event no later than the deadline for their delivery by transferring the allowances notified to the bidder pursuant to Article 61(3)(a) from a nominated holding account held in escrow by the clearing system or settlement system acting as custodian, in whole or in part into one or more nominated holding accounts held by the successful bidder or by its successors in title, or into a nominated holding account held in escrow by a clearing system or settlement system acting as custodian for the successful bidder or its successors in title.
Lawmivel egy olyan rendszerben, amelyben hetente tesznek közzé pályázati felhívásokat, az összes visszatérítésre benyújtott pályázat összege magasabb lehet, mint ami az 1431/76/EGK rendelet 2. és 3. cikkében előírt feltételek alapján elfogadható; mivel egy ilyen pályázati felhívásban kívánatos, hogy bizonyos esetekben meg lehessen jelölni azt a visszatérítési szintet, amely elfogadható lett volna; mivel a gyakorlatban a pályázati felhívások meghatározott célállomásokra irányuló exportra szólnak; mivel az e célt szolgáló részletes adatokat az engedélyeken fel kell tüntetni; mivel az exportengedélyek kiadásával és pályázati rendszer keretében a letét felszabadításával kapcsolatos egyes rendelkezéseket közérthetőbbé kell tenni; mivel ugyancsak célszerűnek tűnik mindezen rendelkezések beépítése az 584/75/EGK rendeletbe ahelyett, hogy azok az egyes pályázati felhívások közzétételét szolgáló rendeletekbe legyenek beillesztve; Whereas, in the case of a system with weekly invitations to tender, all the tenders submitted for the refund may be higher than the figure which could be accepted by virtue of the criteria laid down in Articles 2 and 3 of Regulation (EEC) No 1431/76 ; whereas, within such an invitation to tender, it has been found desirable to be able to state, in some cases, the level of refund which would have been acceptable ; whereas, in practice, invitations to tender are opened for export to fixed destinations ; whereas details to this end should be stated on the licences ; whereas certain provisions in respect of issue of export licences and of release of the security under the tender procedure should be made easier to understand ; whereas it accordingly seems preferable to incorporate all these provisions within Regulation (EEC) No 584/75 rather than to include them in each Regulation opening an individual invitation to tender;
LiteratureAzt felelte, hogy elhelyezhetem a pénzemet a bankban a számlámra, s ha bevezetik a könyvekbe, az feljogosít rá, hogy bármikor fölvegyem a pénzt; s ha északon leszek, intézvényt küldhetnek a pénztárosnak, és megkapom a pénzt, amikor akarom; de akkor ezt folyószámlának tekintik, és a bank nem ad rá kamatot; hogy vehetnék rajta részvényeket is, s ott őriznék letétben a részemre, de akkor, ha rendelkezni kívánnék felőle, föl kellene jönnöm a városba, hogy átruházzam, s még az is némi nehézséggel járna, hogy felvegyem a félévi osztalékot, amennyiben nem vagyok itt személyesen, vagy nincs egy barátom, akiben megbízhatnék, hogy az ő nevén lennének a részvényeim, és ez ugyanazzal a nehézséggel járna, mint az előbbi; s ezzel áthatóan rám nézett és mosolygott kissé.He told me I might lodge the money in the bank as an account, and its being entered into the books would entitle me to the money at any time, and if I was in the north I might draw bills on the cashier and receive it when I would; but that then it would be esteemed as running cash, and the bank would give no interest for it; that I might buy stock with it, and so it would lie in store for me, but that then if I wanted to dispose if it, I must come up to town on purpose to transfer it, and even it would be with some difficulty I should receive the half-yearly dividend, unless I was here in person, or had some friend I could trust with having the stock in him name to do it for me, and that would have the same difficulty in it as before; and with that he looked hard at me and smiled a little.
Law15. cikk A 13. cikk (2) bekezdése második albekezdése d) pontjában említett illikvid eszközök a következőket foglalják magukban: a) tárgyi eszközök, kivéve azt a mértéket, amelynek erejéig az ingatlanokat szembe lehet állítani azokkal a követelésekkel, amelyekre biztosítékot nyújtanak; b) hitelintézetekben vagy pénzügyi intézményekben lévő olyan részesedések, ideértve az ezekkel szembeni alárendelt követeléseket, amelyek azoknak az intézeteknek a szavatoló tőkéje részét képezhetik, hacsak azokat le nem vonták a 2006/48/EK irányelv 57. cikkének l)p) pontja vagy ezen irányelv 16. cikkének d) pontja értelmében; c) olyan hitelintézeteken és más pénzügyi intézményeken kívüli vállalkozásokban birtokolt részesedések és egyéb befektetések, amelyek nehezen értékesíthetők; d) hiány a leányvállalatoknál; e) a 90 napon belül visszafizetésre kerülő betéteken kívüli betétek, kizárva a letéttel fedezett határidős és opciós ügyleteket; f) kölcsönök és egyéb esedékes összegek a 90 napon belül visszafizetendőeken kívül; és g) készletek, hacsak már nem tartoznak olyan tőkekövetelmények hatálya alá, amelyek legalább annyira szigorúak, mint a 18. és 20. cikkben ismertetettek.Article 15 Illiquid assets as referred to in point (d) of the second subparagraph of Article 13(2) shall include the following: (a) tangible fixed assets, except to the extent that land and buildings may be allowed to count against the loans which they are securing; (b) holdings in, including subordinated claims on, credit or financial institutions which may be included in the own funds of those institutions, unless they have been deducted under points (l) to (p) of Article 57 of Directive 2006/48/EC or under Article 16(d) of this Directive; (c) holdings and other investments in undertakings other than credit or financial institutions, which are not readily marketable; (d) deficiencies in subsidiaries; (e) deposits made, other than those which are available for repayment within 90 days, and also excluding payments in connection with margined futures or options contracts; (f) loans and other amounts due, other than those due to be repaid within 90 days; and (g) physical stocks, unless they are already subject to capital requirements at least as stringent as those set out in Articles 18 and 20.
Law96. cikk Sajátos biztosítási szavatolótőke-elemek besorolása A 95. cikk és a 97. cikk (1) bekezdése a) pontjának sérelme nélkül ezen irányelv alkalmazásában a következő besorolás alkalmazandó: 1. a 91. cikk (2) bekezdésének hatályába tartozó nyereségrészesedésből származó szavatolótőke az első szintre sorolandó; 2. a biztosítási hitelezők javára független letétkezelőnél letétben tartott, a 2006/48/EK irányelvvel összhangban engedélyezett hitelintézetek által kibocsátott akkreditívek és garanciák a második szintre sorolandók; 3. hajótulajdonosok olyan biztosító egyesülete vagy biztosító jellegű egyesülete esetén, amely kizárólag az I. melléklet A. részének 6., 12. és 17. osztályában felsorolt kockázatokat biztosítja, továbbá amelynek tagi hozzájárulásai utólag módosíthatók, az egyesületnek a tagokkal szembeni, a következő 12 hónapon belül előírható pótlólagos befizetésből eredő jövőbeli, követelései a második szintre sorolandók.Article 96 Classification of specific insurance own-fund items Without prejudice to Article 95 and Article 97(1)(a) for the purposes of this Directive the following classifications shall be applied: (1) surplus funds falling under Article 91(2) shall be classified in Tier 1; (2) letters of credit and guarantees which are held in trust for the benefit of insurance creditors by an independent trustee and provided by credit institutions authorised in accordance with Directive 2006/48/EC shall be classified in Tier 2; (3) any future claims which mutual or mutual-type associations of shipowners with variable contributions solely insuring risks listed in classes 6, 12 and 17 in Part A of Annex I may have against their members by way of a call for supplementary contributions, within the following 12 months, shall be classified in Tier 2.
Law291. cikk Harmadik fél vásárlók védelme A következő jog alkalmazandó, amennyiben a biztosító valamely reorganizációs intézkedés elfogadása vagy a felszámolási eljárás megindítása után megkötött szerződéssel ellenérték fejében elidegeníti a következők valamelyikét: a) ingatlan eszközök tekintetében annak a tagállamnak a joga, amelynek területén az ingatlan található; b) közhitelű lajstromozásra kötelezett hajó vagy légi jármű tekintetében annak a tagállamnak a joga, amelynek fennhatósága alatt a nyilvántartást vezetik; c) átruházható vagy más olyan értékpapír tekintetében, amelynek léte vagy átruházása egy tagállamban található, illetve ott vezetett, jogszabály által előírt nyilvántartásba, számlára vagy központi letéti rendszerbe való bejegyzést igényel, annak a tagállamnak a joga, amelynek felügyelete alatt a nyilvántartást, számlát vagy rendszert vezetik.Article 291 Protection of third-party purchasers The following law shall be applicable where, by an act concluded after the adoption of a reorganisation measure or the opening of winding-up proceedings, an insurance undertaking disposes, for consideration, of any of the following: (a) in regard to immovable assets, the law of the Member State where the immovable property is situated; (b) in regard to ships or aircraft subject to registration in a public register, the law of the Member State under the authority of which the register is kept; (c) in regard to transferable or other securities, the existence or transfer of which presupposes entry in a register or account laid down by law or which are placed in a central deposit system governed by the law of a Member State, the law of the Member State under the authority of which the register, account or system is kept.
Law3. cikk Fogalommeghatározások E rendelet alkalmazásában: 1. "határidős ügyletek" (futures): az 1287/2006/EK bizottsági rendelet [10] 38. cikkének (3) bekezdése értelmében vett pénzügyi eszközként elárverezett, és az e rendelet 7. cikkének (2) bekezdése alapján megállapított aukciós elszámolóáron értékesített kibocsátási egységek, amelyek esetében a teljesítés előre egyeztetett későbbi időpontban történik, az árváltozást követő pótfedezeti felhívás letéti fedezetéül pedig készpénz szolgál; 2. "forward ügyletek": az 1287/2006/EK rendelet 38. cikkének (3) bekezdése értelmében vett pénzügyi eszközként elárverezett, és az e rendelet 7. cikkének (2) bekezdése alapján megállapított aukciós elszámolóáron értékesített kibocsátási egységek, amelyek esetében a teljesítés előre egyeztetett későbbi időpontban történik, az árváltozást követő pótfedezeti felhívás letéti fedezetéül pedig a központi szerződő fél kívánalmainak megfelelően vagy nem készpénz alapú biztosíték, vagy állami garancia szolgál; 3. "kétnapos azonnali ügylet": azon kibocsátási egységek elárverezése, amelyek esetében a teljesítésre előre egyeztetett időpontban, az 1287/2006/EK rendelet 38. cikke (2) bekezdésének a) pontja értelmében az árverés napjától számítva legkésőbb két kereskedési napon belül kerül sor; 4. "ötnapos határidős ügylet": azon kibocsátási egységek pénzügyi eszközként való elárverezése, amelyek esetében a teljesítésre előre egyeztetett időpontban, az 1287/2006/EK bizottsági rendelet 38. cikkének (3) bekezdése értelmében az árverés napjától számítva öt kereskedési napon belül kerül sor; 5. "ajánlat": az árverés során tett ajánlat, melynek célja a kibocsátási egységek adott mennyiségének a megnevezett áron való megszerzése; 6. "ajánlattételi időszak": az ajánlatok benyújtására rendelkezésre álló időszak; 7. "kereskedési nap": minden olyan nap, amikor az érintett aukciós platform és a hozzá kapcsolódó klíringrendszer vagy elszámolórendszer a kereskedésre rendelkezésre áll; 8. "befektetési vállalkozás": a 2004/39/EK irányelv 4. cikke (1) bekezdésének 1. pontja szerinti befektetési vállalkozás; 9. "hitelintézet": a 2006/48/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv [11] 4. cikke 1. pontjában meghatározott hitelintézet; 10. "pénzügyi eszköz": a 2004/39/EK irányelv 4. cikke (1) bekezdésének 17. pontja szerinti pénzügyi eszköz, hacsak ez a rendelet másképp nem rendelkezik; 11. "másodlagos piac": az a piac, amelyen az ingyenes kiosztás révén vagy az árverésen szerzett kibocsátási egységek előzetes vagy utólagos vétele vagy eladása folyik; 12. "anyavállalat": a 83/349/EGK tanácsi irányelv [12] 1. és 2. cikkében meghatározott anyavállalat; 13. "leányvállalat": a 83/349/EGK irányelv 1. és 2. cikkében meghatározott leányvállalat; 14. "kapcsolt vállalkozás": a 83/349/EGK irányelv 12. cikkének (1) bekezdése szerinti értelemben az anyavállalathoz vagy a leányvállalathoz kapcsolódó vállalkozás; 15. "irányítás": a 139/2004/EK tanácsi rendelet [13] 3. cikkének (2) és (3) bekezdésében meghatározott irányítás, az egységes jogalkalmazásról szóló bizottsági közlemény [14] alkalmazásában.Article 3 Definitions For the purposes of this Regulation, the following definitions shall apply: 1. "futures" means allowances auctioned as financial instruments, pursuant to Article 38(3) of Commission Regulation (EC) No 1287/2006 [10], for delivery at an agreed future date at the auction clearing price determined pursuant to Article 7(2) of this Regulation and upon which variation margin calls to reflect price movements are payable in cash; 2. "forwards" means allowances auctioned as financial instruments, pursuant to Article 38(3) of Regulation (EC) No 1287/2006, for delivery at an agreed forward date at the auction clearing price determined pursuant to Article 7(2) of this Regulation and upon which variation margin calls to reflect price movements may be secured, either through non-cash collateral or by means of an agreed government guarantee, at the option of the central counterparty; 3. "two-day spot" means allowances auctioned for delivery at an agreed date no later than the second trading day from the day of the auction, pursuant to Article 38(2)(a) of Regulation (EC) No 1287/2006; 4. "five-day futures" means allowances auctioned as financial instruments, pursuant to Article 38(3) of Regulation (EC) No 1287/2006, for delivery at an agreed date no later than the fifth trading day from the day of the auction; 5. "bid" means an offer in an auction to acquire a given volume of allowances at a specified price; 6. "bidding window" means the time period during which bids may be submitted; 7. "trading day" means any day during which an auction platform and the clearing system or settlement system connected to it are open for trading; 8. "investment firm" means the same as in point (1) of Article 4(1) of Directive 2004/39/EC; 9. "credit institution" means the same as in Article 4(1) of Directive 2006/48/ EC of the European Parliament and of the Council [11]; 10. "financial instrument" means the same as in point (17) of Article 4(1) of Directive 2004/39/EC unless otherwise stated in this Regulation; 11. "secondary market" means the market in which persons buy or sell allowances either before or after they are allocated either free of charge or through auctioning; 12. "parent undertaking" means the same as in Articles 1 and 2 of Council Directive 83/349/EEC [12]; 13. "subsidiary undertaking" means the same as in Articles 1 and 2 of Directive 83/349/EEC; 14. "affiliate undertaking" means an undertaking linked to a parent or subsidiary undertaking by a relationship within the meaning of Article 12(1) of Directive 83/349/EEC; 15. "control" means the same as in Article 3(2) and (3) of Council Regulation No 139/2004 [13] as applied in the Commissions Consolidated Jurisdictional Notice [14].
Law(2) A tagállam akkor adhatja meg az engedélyt, ha a vállalkozás megfelel legalább a következő feltételeknek: a) saját országának joga szerint jogosult biztosítási tevékenység folytatására; b) fióktelepet létesít azon tagállam területén, ahol az engedélyt kérik; c) vállalja, hogy a fióktelep irányításának helyén az általa ott folytatott üzleti tevékenységre vonatkozó beszámolót készít, és hogy a lebonyolított üzletekről ott vezet nyilvántartást; d) kijelöl egy általános képviselőt, akinek személyét a felügyeleti hatóságoknak jóvá kell hagyniuk; e) abban a tagállamban, ahol az engedélyt kérik, rendelkezik olyan eszközökkel, amelyek megegyeznek a minimális tőkeszükséglet tekintetében a 129. cikk (1) bekezdésének d) pontjában előírt abszolút alsó korlát legalább felével, és biztosítékként az abszolút alsó korlát egynegyedét letétbe helyezi; f) vállalja, hogy a 100. és 128. cikkben említett követelményeknek megfelelően teljesíti a szavatolótőke-szükségletet és a minimális tőkeszükségletet; g) közli az egyes tagállamokban kijelölt kárrendezési megbízott nevét és címét, kivéve azt a tagállamot, ahol az engedélyt kéri, amennyiben a biztosítandó kockázat az I. melléklet A. részének 10. ágazatában meghatározott, a fuvarozók felelősségbiztosításán kívüli kockázatra vonatkozik; h) üzleti tervet nyújt be a 163. cikk rendelkezéseinek megfelelően; i) teljesíti a IV. fejezet 2. szakaszában meghatározott irányítási követelményeket.2. A Member State may grant an authorisation where the undertaking fulfils at least the following conditions: (a) it is entitled to pursue insurance business under its national law; (b) it establishes a branch in the territory of the Member State in which authorisation is sought; (c) it undertakes to set up at the place of management of the branch accounts specific to the business which it pursues there, and to keep there all the records relating to the business transacted; (d) it designates a general representative, to be approved by the supervisory authorities; (e) it possesses in the Member State in which authorisation is sought assets of an amount equal to at least one half of the absolute floor prescribed in Article 129(1)(d) in respect of the Minimum Capital Requirement and deposits one fourth of that absolute floor as security; (f) it undertakes to cover the Solvency Capital Requirement and the Minimum Capital Requirement in accordance with the requirements referred to in Articles 100 and 128; (g) it communicates the name and address of the claims representative appointed in each Member State other than the Member State in which the authorisation is sought where the risks to be covered are classified under class 10 of Part A of Annex I, other than carriers liability; (h) it submits a scheme of operations in accordance with the provisions in Article 163; (i) it fulfils the governance requirements laid down in Chapter IV, Section 2. 3.
LawRendelkezniük kell a biztosított szolgáltatásokkal kapcsolatos összes feltételről, különös tekintettel a kibocsátási egységek kifizetésére és átadására vonatkozóan; e) ügyfeleiktől előleget kérhetnek a kibocsátási egységek letéti biztosítékaként; f) nem korlátozhatják indokolatlanul az ügyfél által benyújtható ajánlatok számát; g) nem akadályozhatják meg azt, illetve nem korlátozhatják ügyfeleiket abban, hogy a 18. cikk (1) bekezdésének b)e) pontja és a 18. cikk (2) bekezdése szerint ajánlattételre jogosult egyéb személyek szolgáltatásait igénybe vegyék az árveréseken a nevükben történő ajánlattétel céljából; h) kellőképpen szem előtt tartják azon ügyfeleik érdekeit, akiknek kérésére és nevében ajánlattevőként eljárnak az árveréseken; i) ügyfeleiket méltányos és megkülönböztetéstől mentes elbánásban részesítik; j) olyan belső rendszereket és eljárásokat tartanak fenn, amelyek lehetővé teszik, hogy kezeljék az ügyfeleik árverésen való képviseletére vonatkozó felkéréseket, és hogy hatékonyan részt tudjanak venni az árveréseken, különös tekintettel az ügyfelek nevében történő ajánlattételre, az ügyfelek kifizetéseinek és biztosítékainak beszedésére, illetve az ügyfeleknek járó kibocsátási egységek átadására; k) megakadályozzák azt, hogy az ajánlatokat az ügyfelek nevében fogadó, elkészítő és benyújtó szervezeti egységeik bizalmas információkat adjanak ki azon szervezeti egységeiknek, amelyek saját ajánlatokat készítenek és nyújtanak be, illetve azon szervezeti egységeiknek, amelyek saját nevükben kereskednek a másodlagos piacon; l) nyilvántartást vezetnek azokról az információkról, amelyeket az árveréseken ügyfeleik nevében eljárva, az ajánlatok kezelőjeként közvetítői minőségben szereztek vagy hoztak létre, és azokat az információk megszerzésétől vagy létrehozásától számított öt évig megőrzik.They shall provide for all the terms and conditions relating to the services offered including in particular payment and delivery of the allowances; (e) they may require their clients to make a deposit by way of advance payment for allowances; (f) they may not unduly limit the number of bids that a client might submit; (g) they may not prevent or restrict their clients from engaging the services of other entities eligible pursuant to Article 18(1)(b) to (e) and Article 18 (2) to bid on their behalf in the auctions; (h) they shall pay due regard to the interests of their clients who request them to submit bids on their behalf in the auctions; (i) they shall treat clients fairly and without discrimination; (j) they shall maintain adequate internal systems and procedures to process requests from clients to act as agent in an auction and to be able to participate effectively in an auction in particular with regard to the submission of bids on behalf of their clients, collect payment and collateral from and transfer allowances to clients for whom they act; (k) they shall prevent the disclosure of confidential information from that part of their business responsible for receiving, preparing and submitting bids on behalf of their clients to that part of their business responsible for preparing and submitting bids on their own account or to that part of their business responsible for dealing on their own account on the secondary market; (l) they shall keep records of information obtained or created in their role as intermediaries handling bids on behalf of their clients in the auctions, for five years from the date of obtaining or creating the information concerned.

Pages: << 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 >>